La traduzione di Matteo 27:52,53

4.8.15

In QUESTO ARTICOLO abbiamo spiegato come la stessa Watchtower ha ammesso di aver utilizzato la traduzione di Greber nei suoi scritti, un sacerdote espulso per i suoi legami con il mondo dell´occulto.

In QUESTO SECONDO ARTICOLO abbiamo illustrato uno dei versetti in cui, per la stessa Traduzione del Nuovo Mondo, sono state utilizzate idee prese da Greber

In questo articolo spiegheremo come va intesa la traduzione di Matteo 27:52,53.

La Traduzione del Nuovo Mondo traduce quei versetti cosí:

E le tombe commemorative si aprirono e molti corpi dei santi che si erano addormentati furono levati (e delle persone, uscendo di mezzo alle tombe commemorative dopo che egli era stato levato, entrarono nella città santa) e divennero visibili a molti.

Questa traduzione é palesemente errata per un semplice motivo: le parentesi non esistevano nel primo secolo, come non esisteva la punteggiatura. In nessun modo lo scrittore greco poteva “isolare” una frase mettendola fuori dal contesto in cui veniva scritta. Figurarsi in ebraico, lingua in cui fu scritto l´originale del vangelo di Matteo.

Quindi, togliendo le parentesi, otteniamo la traduzione corretta:

E le tombe commemorative si aprirono e molti corpi dei santi che si erano addormentati furono levati, ed essi, uscendo di mezzo alle tombe commemorative dopo che egli era stato levato, entrarono nella città santa e divennero visibili a molti.

Senza voler imporre le proprie opinioni sulla traduzione dell Sacre Scritture, da questo passo si comprende che

1) Quando Cristo morí ci fu un terremoto violentissimo

2) Le tombe si aprirono a causa della scossa e i corpi di alcuni israeliti furono scaraventati fuori. Dato che i corpi si decompongono con relativa velocitá, questi “corpi” non potevano appartenere ai “patriarchi”. Non potevano appartenere  nemmeno ai “discepoli” che non erano ancora morti. Si trattava quindi di “santi” nel senso di ebrei qualsiasi, il popolo “santo” di Dio fino a quel momento

3) Questi corpi restarono in quello stato fino alla risurrezione di Gesú, avvenuta dopo parte di 3 giorni

4) Dopo la risurrezione di Gesú, questi corpi risuscitarono. Come avvenne per Lazzaro, Tabita ed altri, ci fu una risurrezione terrena. Questo dimostra come l´idea della Watchtower che dopo la risurrezione di Cristo esistesse solo la risurrezione celeste é del tutto strampalata. La Bibbia ha diverse prove di risurrezioni terrene dopo la morte di Cristo

5) Questi risuscitati entrarono a Gerusalemme e furono riconosciuti da molti

6) Come tutti i risuscitati del primo secolo, col tempo tutti loro morirono di nuovo.

Lascio un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.